Translation Q & A: Part 2

Q: How do we handle the recording when the client’s translation is right but is the “written word” ?

A. Just like other traditional “written word” translators, you may find yourself in a similar circumstance as above, with a script that is quite unnatural to speak.  An excellent way to handle client “written style” script translations for voiceovers may be to request permission to “adapt the script for length”, and use that opportunity to adapt just a bit for more natural spoken words.  The client will not notice the change, but rather be delighted with the results.

Friday, November 14th, 2008 Script Translation

No comments yet.

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.