Providers
There is a wide variety of providers of voiceovers in foreign languages on the web. Each has its strengths and weaknesses. Some providers of voiceovers offer talent, but that provider cannot help you with translation or script adaptation. Others provide voiceovers but no directors. Still others provide poor, unprofessional voiceovers and even poorer translations. So, how can you tell the difference before you get burned? How can you differentiate?
There are a few questions that you can ask to help you determine the level of quality and service provided by the potential voiceovers vendor. Questions such as:
1. How many years have they been recording international voiceovers?
2. Where are the talent located?
3. What is their experience in advertising, sales video and Flash recording?
4. When they translate a script, what is special about the way in which they translate?
If you listen closely to the answers, and analyze the answers following certain guidelines, you will learn almost all that you need to know during the conversation.
No comments yet.
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.
Gold Sponsor
For:
Quality of service
Quality of voices and translators
Impact on our industry
Innovation in multimedia and voice technology
Services:
Foreign language voiceover talent
Script Translation
Script Adaptation for timing and lip sync
Voice recording around the world
Translated Flash and web XML
Music localization
Overseas footage
Photoshop and Fireworks translation
Perfectly-timed foreign language voice tracks that drop flawlessly into your project, 100% quality guaranteed
Silver Sponsors
Winks Design
Babelware Software
