Mandarin Voiceover Accents and Talent Selection
CHINESE VOICE TALENTS: The Mandarin Chinese language is evolving more rapidly than any other language on earth. Hong Kong, for example, is currently making a fusion between Cantonese and Mandarin, with a different accent and dialect of Mandarin, a Mandarin that is in dramatic flux. Taiwanese Mandarin has a strong variation in both accent and word usage. And Chinese spoken inside the United States has also become a dialect. Below you can audition Mandarin voice talents for Beijing, Mandarin voiceover talents for Taiwan, plus other Chinese voiceover talents, including Cantonese.
The Mandarin voice-over talents offered by @International Sevices, for example, include not only professional Mandarin voice talents for advertising, but also the most prized talents with the most coveted of all performances - the anchors of Central Television. That company offers literally the most coveted style of Mandarin voice recording in the world. Rare, rare, rare. And, because of the economy, plus the fact that @International Services was the first company permitted to record unsupervised in China, the costs of these recordings are extremely affordable, even inexpensive and well worth the investment.
Beijing has a very limited experience in lip sync, because of the previous tight control of all media by the Chinese government, but will find good support for the following:
- Mandarin voiceovers, Cantonese, Taiwanese recorded directly in the target country
- Telephone voice prompts with Mandarin voice talent, Czech voice talent, and other
- Commercials for international television, radio and internet advertising with Mandarin voice talent, Czech voice talent…
- Mandarin voice-over narration and other narration for Power Point presentations
- Excellent Mandarin voiceover talent and others for product demos that make an excellent impression
- Chinese, Czech and Mandarin voicing and narration for internet television and intranet podcasts
Part of the secret to a good performance from fine Chinese voice-over talents, or Malay or Norwegian, is correct adaptation of the talent script. After translation, scripts are some 15% longer than an original language script. This is simply due to the differences in human language. Therefore, the talent script must be correctly adapted in order to be spoken in sync within the timing of the original guidetrack.
No comments yet.
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.
Quality of service
Quality of voices and translators
Impact on our industry
Innovation in multimedia and voice technology
Services:
Foreign language voiceover talent
Script Translation
Script Adaptation for timing and lip sync
Voice recording around the world
Translated Flash and web XML
Music localization
Overseas footage
Photoshop and Fireworks translation
Perfectly-timed foreign language voice tracks that drop flawlessly into your project, 100% quality guaranteed
Ranking:
VendorsVoices and Translation