Internationalizing Technology
Q: What are the basics of the System Localizer by @International Services?
There are 117 linguistic rules and 14 best practices of programming that cause the need to change a computer application, software or product to work well in another language, or to create a personalization of any language.
The System Localizer builds a bridge over those 117 rules and 14 practices. It builds the bridge in such a way that a developer can create an application in their own native language, in their choice of programming language, and their choice of platform, with the full range of freedom to create that product without worrying about possible translated or personalized versions, and without limiting the architecture to a “localization for dummies” design.
Internationalizing Software
The basis behind the System Localizer is to internationalize the software, not just localize language-by-language. Once an application has been internationalized, it can be translated into up to 200 languages and dialects, plus almost infinite personalizations of each language, without changing the product code, and without limiting the user experience.
The following pages relay the features enabled by the GlobalConcat System Localizer. All comes back to the basic facts: once the rules of language have been bridged and the programming practices are addressed, then new languages and new personalizations are quick, comparatively easy and manageable.
Enhancing Content Management Software
Content management software handles certain aspects of localization, but fall short on the linguistic attributes. Content management software providers are largely non-linguistic, with foremost aims in localization to automate translation, causing an absence of cultural relevance and meaning. Early in the localization process, developers need a solution that includes the missing linguistic component to properly design localized software and systems. The System Localizer compliments content management software, and is, in itself, a content manager for software presentation data.
Quality of service
Quality of voices and translators
Impact on our industry
Innovation in multimedia and voice technology
Services:
Foreign language voiceover talent
Script Translation
Script Adaptation for timing and lip sync
Voice recording around the world
Translated Flash and web XML
Music localization
Overseas footage
Photoshop and Fireworks translation
Perfectly-timed foreign language voice tracks that drop flawlessly into your project, 100% quality guaranteed
Ranking:
VendorsVoices and Translation