The purpose of this site is to inform and pass on to you secrets and tips on translating videos and scripts, plus information on international voice talent selection, translator selection, and recommended vendors. We try to be as honest as possible, and when you have a question we research to the best of our ability, and give an honest answer based upon 35 years experience.
Working in the world of foreign voices and languages can be a headache, or can be a pleasure. How it affects you will have much to do with the competency of the vendor you choose. A good vendor who has true control over languages, and understands multimedia, will be a great partner to you and will assure that your creation - whether Power Point, video, technology, subtitling or Flash - will read and sound natural and professional in the new language.
On the other hand, the wrong translation partner can cause embarrassment, and even cause you to lose clients.
The goal of this site is to share as much insight as possible, share as much knowledge as possible, so that you can have more control during the vendor selection, and more assurance in judging the work performed by your vendor. This site mentions pitfalls, but also ways to avoid them. This site mentions problems, and how to solve them. This site covers various linguistic basics that affect you and your client’s success in the world of translation.
All questions are taken seriously. Just ask.
Gold Sponsor
For:
Quality of service
Quality of voices and translators
Impact on our industry
Innovation in multimedia and voice technology
Services:
Foreign language voiceover talent
Script Translation
Script Adaptation for timing and lip sync
Voice recording around the world
Translated Flash and web XML
Music localization
Overseas footage
Photoshop and Fireworks translation
Perfectly-timed foreign language voice tracks that drop flawlessly into your project, 100% quality guaranteed
Silver Sponsors
Winks Design
Babelware Software
